Check the translations here.
as Yuko-san pointed out to me, "Tell Me Why? Take Me Faraway" seem to actually mean "tell me, why do you take me faraway?" (you know sometimes their English is plain weird). Carefully examining this song, it seemed to be some sort of a message from the dead to the living, like the guy who sang this song is actually dead and he's singing this to his living girlfriend (or the other way round?). Stay with me:
(first chorus)
Drawing up his memories - seems like his life has already ended and he's recalling EVERYTHING in his lifetime.
Yes no matter how many times he had wanted to tell her, he can only write them all in the last letter since he can't exactly speak to her anymore.
He asked the stillness which is forever rotating (and he is rotating with the stillness too, after he died)...
Tell me, why do you take me faraway from my lover?!
(bridge)
As he collects the lights to light up the life of his lover, he want to give the best to her
Always and forever (by her side)
The silhoutte of passion they once shared might be forgotten one day since he's already dead, but he doesn't want that
Maybe I'm just crazy, but this is the way I like to interprete this song. Just by the thought of it brings me too tears again.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Yes, it's my burpday today. Thanks for your wishes lovelies *muacks*
ON HIATUS
till further notice. I'm fine, I just need a break to pick myself up. About the requests of translations or renditions or whatever I said I'll do, sorry I'm putting those on hold for now. PMs, Emails or SMSs may work if you have anything to tell me, but no promises of replies k?
To those in Arashian.com forum, I can't perform my duties as your mod anymore. Please refer to Eria or other mods if anything occurs. My apologies.
Final favour, for yygall (or anyone who likes this), Diablo Song from Kindaichi OST (the song you hear when you enter this site), Mediafire Download Link. This is only the first track, I'll see if I'll upload the rest of the songs from my CD when I'm back but don't get too hopeful cause it's gonna take a long long time). Meanwhile, please do not distribute anything from my blog without permission (I am not talking about creditting or disclaiming, it's permission). Thank You.
It's been great, will miss you guys awful lot.
*ps: mom, if you ever stumble across this site (I doubt you will anyway), you can't see a whole lot more nonsense here because you're not in my neighbourhood XD XD XD peace.
Some people have been asking for this for quite some time. Sorry I'm late. Take Me Faraway piano/guitar chord guide is finally done.
As you people know, I am still stuck as a 3rd-Grader after I stopped learning piano for almost 8 years, my theory sucks like hell, I can't write any music sheets, nor do I know how to differentiate G7 from G (or any other 'weirder' chords). I play by ear and the only key I know well is C major/A minor, which, of course, is the easiest of all. So I figured that this is the best I can do to help, adding the chords on top of the lyrics to show when to change chords (though not quite accurately), but it just serves as a guide.
And this piece, is in C major/ A minor key, no surprise there. 'A min' is 'A minor chord', 'F maj' is 'F major chord', while those without 'maj' or 'min' are the ones which i think will sound better if you play that single note alone. You are, of course, encouraged to try out your own chords to improvise it. I made it into a picture, cause I'm afraid the chord placings will run if I copy from the word file and paste it here. Keep clicking on the picture until you come to a page where you see nothing else but the picture, no comment box no nothing, all except for the picture itself. So here it is.
Hope it helps^^///
*Oh here's a bonus^^; a piano rendition on Hana Yori Dango OST - Cloudy Noon. I like this song a lot, it really brings me back to the days when I laughed and cried with the characters lol. Dying to watch HYD Final!
Sorry for the lousy recording quality^^;
*thanks to Yuko-san for proof-reading^^
Take Me Faraway
蒼の光に揺れながら書いた 手紙そっと 風に永久に
ao no hikari ni yure nagara kaita tegami sotto kaze ni towa ni
The letter which was written while trembling in the dim (blue?) light, gently in the wind, in eternity
落ちる雫が過き通るように声は きっと 君のもとへ
ochiru shizuku ga suki tooru you ni koe wa kitto kimi no moto e
As the droplets fall, the sounds will definitely travel to where you are
昨夜見た空は静かに燃えて 太陽と星が導くStory
yuube mita sora wa shizuka ni moete taiyou to hoshi ga michibiku Story
The skies which were seen yesterday evening (or, last night) blazed in silence, it was a story which was guided by the sun and stars
信じた世界は色を取り戻す 気がつけば
shinjita sekai wa iro wo tori modosu ki ga tsukeba
The world I believed in regained its colours as I watched
---
記す思いを全部感じてる 強く胸の奥に
shirusu omoi wo zenbu kanjiteru tsuyoku mune no oku ni
Jotting it down (or, remembering it), I am feeling all the memories which are strongly held at the back of the heart
伝えたくて何度も 書いた言葉だけは
tsutaetakute nando mo kaita kotoba dake wa
No matter how many times I want to tell you, it’s merely the words I wrote
遠く浮かんでる星座のように 瞬間を描いてる
tooku ukanderu seiza no you ni shunkan wo egaiteru
Just like the constellation floating afar, painting that very moment (or, living the moment)
巡り巡りゆく静寂に 問いかけた
meguri meguri yuku seijyaku ni toikaketa
To the (extreme) stillness which is forever rotating, I asked
Tell Me Why? Take Me Faraway
---
瞳閉じれば鮮やかに澄んだ記憶 そっと 風に永久に
hitomi tojireba azayaka ni sunda kioku sotto kaze ni towa ni
As I close my eyes, the memories are summoned up in vividness; gently in the wind, in eternity
淡い季節に包めれるような香り きっと 君のもとへ
awai kisetsu ni tsutsumereru you na kaori kitto kimi no moto e
The scent which seemed to be embraced by the brief seasons will definitely travel to where you are
昨夜伝える為に 結だ線は二つのStory
yuube tsutaeru tame ni musunda sen wa futatsu no Story
Last night, so to tell you, I tied the strand to make it a story of two
どんなに世界が変わり始めても 変わらない
donna ni sekai ga kawari hajimete mo kawaranai
No matter how the world starts to change, this is something unchangeable
---
時の奏でる音色信じてる 深く胸に響く
toki no kanaderu neiro shinjiteru fukaku mune ni hibiku
I believe in the tone which time plays, ringing deep inside my heart
伝えたくて何度も 君の心映す
tsutaetakute nando mo kimi no kokoro utsusu
No matter how many times I want to tell you, reflecting your heart
愛を繋いでる最果てに 永遠は生まれてく
ai wo tsunaideru saihate ni eien wa umareteku
As love is being nurtured till the very end, ‘forever’ came into existence
流れ流れゆく旋律に 問いかけた
nagare nagare yuku senritsu ni toikaketa
To the melody which is forever flowing, I asked
Tell Me Why? Take Me Faraway
---
どこにいても どんなときでも
doko ni itemo donna toki demo
No matter where you are, no matter what happens
同じ空 見上げて
onaji sora miagete
Look up to the same skies
光集め 届けたいから
hikari atsume todoketai kara
Collecting the light, because I’d like to convey it
いつまでも
itsumade mo
Till forever more (or, always)
儚い情熱の影 忘れたくはない
hakanai jyounetsu no kage wasuretaku wa nai
The fragile silhouette of passion, I would never want it to be forgotten
---
記す思いを全部感じてる 強く胸の奥に
shirusu omoi wo zenbu kanjiteru tsuyoku mune no oku ni
Jotting it down (or, remembering it), I am feeling all the memories which are strongly held at the back of the heart
伝えたくて何度も 書いた言葉だけは
tsutaetakute nando mo kaita kotoba dake wa
No matter how many times I want to tell you, it’s merely the words I wrote
遠く浮かんでる星座のように 瞬間を描いてる
tooku ukanderu seiza no you ni shunkan wo egaiteru
Just like the constellation floating afar, painting that very moment (or, living the moment)
巡り巡りゆく静寂に 問いかけた
meguri meguri yuku seijyaku ni toikaketa
To the (extreme) stillness which is forever rotating, I asked
Tell Me Why? Take Me Faraway
credits: rie:ringo (I’m just checking her English for her^^)
Interview after recording HnA Episode One
―すごく楽しい収録でした!
松本:僕たちも楽しかったです!純粋に知らないことばかり盛りだくさんで。今日の収録だけで、3週間くらいネタには困りませんね(笑)
櫻井:規模も大きいことから身近なことまで・・・・・・。
松本:網羅してたよね!
相葉:今回の収録では、わりと”うわあ~”っていう大きな事が多かった。
二宮:ゲストの人たちの食いつきも良かったですね。
大野:ものすごく面白かった。タメになる番組だなって。
―It was really enjoyable recording!
Matsumoto(Jun): We enjoyed it too! There were plenty of things we never knew, honestly. Only for this recording, I didn't have any difficulties on what to talk for 3 weeks.
Sakurai(Sho): It covers things from large scales to the things which are familiar to us all....
Jun: Everything’s included!
Aiba: In this recording, there were quite a few big things that makes you go like "Uwa~".
Ninomiya(Nino): Guests adapted to the topics quite well too.
Ohno: It was extremely fun. I thought it is benifitial program.
―初回収録が終わって早速ですが、オリスタ読者から”嵐に調査して欲しい秘密”がたくさん寄せられています!
相葉:どれどれ。「なぜ右利きと左利きの人がいるのか?」(新潟県・18歳女性)。
櫻井:あ~、それ不思議なんだけど、僕は足が左利きで、手は右利きなんですよ。ニノは(手も足も)どっちも両利きなんだよね?
二宮:あっ、でも基本は食べる時は左で、書くのは右。
櫻井:どうしてなんだろうね~。
二宮:不思議だよね。
相葉:番組で解明できればいいよね。
松本:さて「一度使ったお札は、どんなところまで流れていくのか?」(山形県・16歳女性)という依頼。これは是非、リーダーに
検証してもらいたいですね。
大野:んっ、何???
松本:ある人がお金を払った時にもらうおつりのお札が、どういうふうに流れて行くのか追跡していく、という・・・・・・。
櫻井:何年くらいかかるのかな。
大野:やってみたいね。
松本:(お札が)同じところに戻ってきたりするのかな?
櫻井:あ~、それ面白いね。
二宮:ゴールがないだろうからね。
―This is right after finishing the first recording (for HnA), there are so many letters from readers of Oricon Style about "the secrets which they want Arashi to research"!
Aiba: Let me see. "Why is that a person is left-handed or right-handed?" (Niigata-ken/18yr/F)
Sho: Ah~, I’m wondering about it, because I'm left-footed and right-handed. Nino is ambidextrous, right?
Nino: Well, but basically I use left hand for eating and right hand for writing.
Sho: Why does it happen?
Nino: It is mysterious.
Aiba: Hopefully we can find out about it through the program.
Jun: The next request is "Where do all the used money go to?" (Yamagata-ken/16yr/F). I must ask Leader to verify it.
Ohno: Um? What???
Jun: When somebody paid money and received the note for change, youn wonder if the note is going anywhere and you track after it...
Sho: How long does it take.
Ohno: I want to try it.
Jun: Is it possible that the note will come back to where it was?
Sho: Ah~,it's interesting.
Nino: Maybe there is no end for it.
―もっと紹介したいのですが、嵐のみなさんへの質問も寄せられていますので。「”メンバーのここが謎”というところは?」(大阪府・16歳女性)
5人:うーん・・・・・・謎かあ~?
櫻井:そういえば今日、楽屋にあるクーラーボックスにチクワが入っていたんですよ。スタッフの人に用意していただいたのか、それとも
松本くんが持ってきて入れたのか?(一同爆笑)。
松本:あの・・・・・・。オレがコンビニに行って買ってきました。
二宮:なるほど~。
櫻井:びっくりした!(クーラーボックスを)開けたらチクワが入ってたから、TBSの方はチクワを用意してくれるのかなと思っちゃって(笑)
二宮:僕が開けた時には、既に1本食べられていましたからね~(笑)。
櫻井:"松本くんの謎"ではなく、”クーラーボックスの謎”でしたね。
―I'd like to introduce more requests but there is also questions headed to Arashi.
"What it the mistery of member?" (Osakafu/16yr/F)
All: Umm......mystery~?
Sho: Well, today, there Chikuwa was something in the cooler-box at the dressing room. I was wondering, "was it the the staffs who prepared it" or "Matsumoto-kun brought it and keep it in there"? (all laugh)
Jun: Well....I went to the convinience store and bought it.
Nino: I seeee~.
Sho: I was surprised! When I opened the cooler-box, there was a chikuwa there, so I thought that it is normal that TBS staffs prepared chikuwa usually (laugh)
Nino: When I open it, one of the chikuwa was already eaten (laugh)
Sho: It is not "a mystery of Matsumoto-kun" but it is a "a mystery of cooler-box".
―松本さんはチクワがお好きなんですか?
5人:(大爆笑)
松本:(照れくさそうに)たまたま、タンパク質を採りたくてチクワを食べてました。だから、すごくチクワが好きなわけではないですよ(笑)
―Does Matsumoto-san likes a chikuwa?
All: (big laugh)
Jun: (self-consciously) it's just happened... I wanted to take protein, so I ate a chikuwa. So it is not that I really like Chikuwa (laugh)
―分かりました(笑)。では、メンバーの謎を・・・・・・。
松本:相葉君が海外に行くと必ずお土産を買ってきてくれるんだけど、なぜか必ず動物の描かれたTシャツを買ってくるんです。この間、
僕も仕事で海外に行ってお土産を買おうと思った時に感じたんだけど、実は、動物が描かれたTシャツを探すのって相当大変なはずなんだよ。
相葉:チョ~探して、空港とかでも買ってますよ!実際なかなかないよ。でも、あたかもそれしか売っていなかったかのように買ってくるの。
二宮:うん。お土産は謎ですね。いろいろ個性が出て。
―I see (laugh) Well, talk about a mystery of member....
Jun: Everytime Aiba-kun goes abroad, he always buy us a souvenir. I don't know why, but he always buys us a T-shirts with animal drawing. The other day, I went overseas for work too, and I felt it when I tried to buy a souvenir... actually it should be really hard to find a T-shirts with animal drawing.
Aiba: I REALLY look for those and I also buy them at the airport too! Actually they are rare, but I buy them and act as if these were the only ones on sale.
Nino: Yes. The souvenir is a mystery. It show different characters....
―では、次の質問です!「今までいちばん楽しかったロケは何ですか?」(東京都・15歳女性)
松本:やっぱり僕は『USO!?ジャパン』(01年4月~03年9月までTBS系で放送されていた嵐出演のバラエティ)での"心霊ロケ”ですね。
櫻井:あれは怖かったな~。
二宮:全然楽しくなかった。
相葉:もう二度とやりたくない(笑)。
櫻井:だって、青木ヶ原樹海のロケで最後の検証スポットまで行ったんですよ。すると、奥から光がみえてきて、一緒にいた心霊者の方が言うわけです。
「櫻井さん、相葉さん大変です!あと30分で魔界への扉が開きます」って(一同大爆笑)。"魔界か~!!魔界はマズイ”って、いまだに謎ですよ~(笑)。
二宮:そこは、この番組でも解明してほしいところではあるかもしれませんよ
櫻井:"魔界への扉”を!?
松本:”ナゾ解明テレビ”ですからね。
相葉:分からないけど、そういうものもこれから出てくるかもしれないよね。
大野:(小さい声で)怖ぇ~。
二宮:大野さんは、楽しかったロケってあるんですか?
大野:やっぱり”USO”の心霊ロケで”髪の毛が伸びる人形”を検証したのね。
スピリチュアルカウンセラーの江原(啓之)さんとお仕事させていただいた時に言われたんだけど、その時の人形の手がひざに憑いていたっていうんだよね。
―So next question! "What is your most enjoyable filming trip?" (Tokyo/15yr/F)
Jun: I’m pretty sure for me that is a filming trip for a psychic phenomenon at "USO! Japan" (TBS Variety show by Arashi 4/01'~9/03').
Sho: That was really scary~
Nino: It wasn't fun at all.
Aiba: I will never do it again (laugh)
Sho: Because we went to verify a spot at the Sea of Trees in Aokigahara. Then the light came out from the depths, and the spiritualist who were there with us said "Now this is serious, Sakurai-san and Aiba-san! In 30 minutes, the door for a place full of demons will open" (all big laugh) saying "a place full of demons~!!A place full of demons is bad" and it is still a mystery (laugh)
Nino: It might be the thing this program(HnA) will require you to make it clear.
Sho: About "the door to the place full of demons"!?
Jun: Because it is a TV show to make a mystery clear.
Aiba: I'm not sure but maybe these topics will come out.
Ohno: ( in a low voice) scary~.
Nino: Have you had any enjoyable filmimg trip before, Ohno-san?
Ohno: I'm pretty sure I had... I verified "hair grow long doll" in the a filming trip for a psychic phenomenon at "USO". When I worked with the spiritual counselor, Ehara (Hiroyuki) told me that the hand of the doll was possessed to my knee.
―えっ~!!!
二宮:それが原因で、大野さんはずっと、ひざにコルセットみたいなサポーターをしながらライヴしていたんですね?
松本:そういえばしてたね、サポーター。
大野:5年くらい憑いてたらしい。
―Eeehhhhh~!!
Nino: Because of it, Ohno-san was wearing a corset-type knee supporter for a long time even while doing live concerts.
Jun: Now that you’ve mentioned it, I remember you were wearing a supporter.
Ohno: It was possessed for about 5years.
―すごいですね・・・・・・。
相葉:すごいよな~。
二宮:でも、良かったよね。
―It's incredible, isn't it....
Aiba: Yeah it is
Nino: But it was good to he found out about it
―大野さんのひざは治ったんですか?
大野:うん。結構長くかかったけど。
―Is Ohno-san's knee cured now?
Ohno: Yep, it took so long for it.
---------------------------------------------------------------------
Denise: I have a hentai question for Arashi too (highlight to view):
So where do all the used sanitary pads go to?
Aaaah!! Don't hit me!!! I'm just being curious here! ^^;
シリウス
Shiriusu
Sirius
一人でつぶやく 白い冬の朝
hitori de tsubuyaku shiroi fuyu no asa
Murmuring to myself in a white winter’s morn
涙のわけも空で 雪になったかな
namida no wake mo sora de yuki ni natta kana
Even the reasons for tears, they may become the snow in the sky
一つ一つ失っていくような 恋に震えてた
hitotsu hitotsu ushinatte iku you na koi ni furueteta
It is as if you’ll lose them one by one, while trembling in love
---
一つだけ空に高く光る 僕の名前呼ぶ声
hitotsu dake sora ni takaku hikaru boku no namae yobu koe
The one and only, up in the sky, so high, shining brightly; the voice which calls out my name
遠ざかる星に 愛を誓う
toozakaru hoshi ni ai wo chikau
As it is going farther, I swear my love upon the star
そこにいて迎えにいく 今すぐに
soko ni ite mukae ni iku(yuku) ima sugu ni
Stay there, I’ll go over to meet you; right now
---
誰かが言ってた 傷は癒される
dareka ga itteta kizu wa iyasareru
Someone said something, and all the hurt was cured
今日こそ待ち合わせた 場所で会えるかな
kyou koso machiawaseta basho de aeru ana
Today’s the day; we’ll see each other at the place where we met before, won’t we?
胸の奥が押しつぶされそうな 分かってるつもりでも
mune no oku ga oshitsubusare sou na wakatteru tsumori de mo
It’s like crushing the inside of my heart being, even though I know perfectly well
---
ため息が白く空に溶ける 奇跡を見た二人で
tameiki ga shiroku sora ni tokeru kiseki wo mita futari de
My sigh melts to whiteness in the skies; as we saw the miracle, the both of us
追いかけた季節 戻れるなら
oikaketa kisetsu modoreru nara
The seasons we chased after, if they will ever come back
二度とそばを離れない 愛してる
nido to soba wo hanarenai aishiteru
I will never let it slip off my side again, I love you
---
一つだけ空に高く光る 僕の名前呼ぶ声
hitotsu dake sora ni takaku hikaru boku no namae yobu koe
The one and only, up in the sky, so high, shining brightly; the voice which calls out my name
遠ざかる星に 愛を誓う
toozakaru hoshi ni ai wo chikau
As it is going farther, I swear my love upon the star
二人で見た奇跡を
futari de mita kiseki wo
The miracle which we both saw together
追いかけた季節 戻れるなら
oikaketa kisetsu modoreru nara
The seasons we chased after, if they will ever come back
二度とそばを離れない 愛してる
nido to soba wo hanarenai aishiteru
I will never let it slip off my side again, I love you
二度とそばを離れない 愛してる
nido to soba wo hanarenai aishiteru
I will never let it slip off my side again, I love you
*Edited with the lyrics in the booklet
Gimmick Game
3...2...1… Let's Go!
どうしてだろう あなたの指が 私だけには汚くみえてるの
doushite darou anata no yuubi ga watashi dake ni wa kitanaku mieteru no
Why is it that I’m the only one who can see that your fingers are dirty?
だからお願い その汚い指で 私の体そんなに撫でないで
dakara onegai sono kitanai yuubi de watashi no karada sonna ni nadenai de
So please, don’t touch my body with those dirty fingers of yours
(ナンデダヨ?)そりゃそうでしょ。 だって
(nande da yo?) sorya sou deshou datte
(Why is that?) Well of course, it’s like that
(ドウシタンダヨ?)その言葉あなたにあげるわ
(doushitan da yo?) sono kotoba anata ni ageru wa
(What's wrong?) That word, I give unto you
---
また違う世界で 自分だけ満たして
mata chigau sekai de jibun dake mitashite
Once again in a different world, you only satisfy yourself
それでなんで知らぬ顔で 私を愛せるの
sore de nande shiranu kao de watashi wo aiseru no
Then, why love me with that ‘I-know-nothing’ face?
あなたは今日もまた 愛してるが去ってる
anata wa kyou mo mata aishiteru ga satteru
You’ll do it again today, letting “I love you” pass away
だって(オマエシカアイセナイヨ)
datte (omae shika aisenai yo)
Because (I can only love you alone?)
あなたの首筋 ほら嘘がみえた
anata no kubisuji hora uso ga mieta
Right at your nape, look I saw a lie
---
真面目な顔して その気はあるのに なんでしてくれないの悲しい顔
majime na kao shite sono ki wa aru no ni nande shite
Making a serious face, that aura is indeed there; why don’t you show a sad face for me instead?
お望みならば 涙ぐらいならば流してもいいよ なんかそれっぽいでしょ
onozomi naraba namidagurai naraba nagashite mo ii yo nanka soreppoi deshou
If you wish, you can make it seem like your tears are gonna fall too; it’ll look quite real, won’t it?
(ナカナイデ)あなたもそうなの
(nakanai de) anata mo sou na no
(Don’t cry) Aren’t you like that too?
(ホラ、ワラッテ)終わりには 優しいふりばかり
(hora, waratte) owari ni wa yasashii furi bakari
(Look, smile) In the end, it’s just some pretentious kindness
---
出て行くのもいいけど ねぇ持って行ってよ
dete iku no mo ii kedo nee motte itte yo
It’s fine with me if you want to leave, but please bring them with you
何もかもすべて全部 思い出も全部
nani mo kamo subete zenbu omoide mo zenbu
Anything, everything, all of them; the memories, all of them
あなたがいらないのは 私もいらないの
anata ga iranai no wa watashi mo iranai no
The things you don’t want, I don’t want them too
だって(モウヤメニシヨウナ)
datte (mou yame ni shiyou na)
Because (let’s just bring it to an end)
わたしの首筋にも 嘘はあるの
watashi no kubisuji ni mo uso wa aru no
Right at my nape, there’s a lie too
---
壊れた時間に戻れるなら 今ならすべて分かるのかな
kowareta jikan ni modoreru nara ima nara subete wakaru no kana
If I can go back to the broken times; perhaps now, will I’ll be able to understand everything?
その言葉 仕草 愛
sono kotoba shigusa ai
Those words, gestures, love
---
なんてかわいい振りして 嘘を着て歩いて
nante kawaii furi shite uso wo kite aruite
Pretending to be adorable, walking around wearing a lie
なんでだろう 街の色が綺麗に見えるの
nande darou machi no iro ga kirei ni mieru no
Why? How can the town look so beautiful?
それは私が汚れているから。なの?
sore wa watashi ga yogorete iru kara, na no?
It is because I’m the dirty one around, isn't it?
でもその世界でしか 生き方知らないの
demo sono sekai de shika ikikata shiranai no
But I only know how to survive in this world
寂しい振りしてすぐに涙流すの
sabishii furi shite sugu ni namida nagasu no
Pretending to be lonely, letting my tears flow immediately
するとほら来た次の世界が また
suru to hora kita tsugi no sekai ga mata
Then, look it’s here, the next world, again
(ソンナニナクナヨモウ)
(sonna ni nakuna yo mou)
(Don't cry so much anymore)
君の首筋 ほら唾をつけた
kimi no kubisuji hora tsuba wo tsuketa
Right at your nape, look, I’ll leave my spit (to indicate that you’re mine)
*In Japanese, ‘tsuba wo tsukeru’ means to claim ownership
Okay, this is the 3rd Malay songlation... enjoy~
In case you haven't heard the recording that was done by my dear pal, Denise, pls head over to her vox, and make her some good warm healing tea for her tired voice, hehe :
Denise's Recording of "Be With You" (Malay)
Be with You (Bersamamu)
舗道に並んだ不揃いな二つの影
Hodou ni naranda fuzoroi na futatsu no kage
On top of the walkway, where two uneven shadows lay,
Tersusun di kaki lima, dua bayang yang tak sekata,
寄り添う様に伸びて行く
Yori sou you ni nobite iku
They're moving closer, to get to each other,
Saling merapati untuk bersatu,
慌しい時間の中 流されない様に
Awatadashii toki no naka nagasarenai you ni
During the rush hour, so that we won't drift away,
Sedang kita dalam kekalutan, agar tidak dihanyutkan,
僕ら手を繋いだ...
Bokura te wo tsunaida…
We held hands,
Kita pun berpegangan tangan…
人ゴミが流れて 急ぐ人の中で
Hitogomi ga nagarete isogu hito no naka de
The crowds are passing by, in the midst of hurrying people,
Orang ramai sedang berlalu, antara yang bergesa maju,
悲しくなって君の名前 呼んだ...
Kanashikunatte kimi no namae yonda…
I felt sad, so I called out your name
Timbul resah hatiku, lalu kuseru namamu,
通り過ぎた風の匂い
Toorisugita kaze no nioi
The scent of the breeze which passed by,
Harum bayu itu, yang telah berlalu,
新しい季節へ ほら色が変わってく
Atarashii kisetsu e hora iro ga kawatteku
Heading towards a new season, just look at the changing colours...
Ke arah musim baru, lihatlah, rona pun mula berubah…
君の声で その笑顔で その全てで
Kimi no koe de sono egao de sono subete de
Because of your voice, your smile, your everything,
Kerna suaramu, senyum di wajah mu, segala tentangmu,
目を開いて僕は歩ける
Me wo hiraite boku wa arukeru
Opened up my eyes so I'm able to walk on,
Membuka mataku, memudahkan langkahku,
どんな過去も どんな明日も 分かち合おう
Donna kako mo donna asu mo wakachi aou
No matter what's in the past or what will happen in the future, together, let's share them all,
Yang telah lalu, yang ‘kan berlaku, dikongsi bersama,
だから僕は君のもとに
Dakara boku wa kimi no moto ni
Therefore I'll head back to where you are,
Maka ku pasti ‘kan kembali padamu…
君の目に映る全ての悲しみ
Kimi no me ni utsuru subete no kanashimi
All your sadness are projected in your eyes,
Jelas terpancar di matamu, segala kesedihanmu,
その痛みぬぐえたら
Sono itami nugue tara…
If I could wipe away those pain,
Jika ku mampu kesat lukamu,
遠い過去 君の置き去りにした夢
Tooi kako Kimi ga okizari ni shita yume
The dreams that you left in a faraway past,
Impian yang kau tinggalkan, di kejauhan masa silam,
全部叶えよう
Zenbu kanaeyou
I'm gonna fulfill them all...
Kan ku penuhi segalanya…
時は流れいつも 何かを返てくけど
Toki wa nagare itsu mo nani ka wo kaeteku kedo
Although the time will change something in its flow,
Walau adanya arus waktu, yang sering mengubahkan sesuatu,
永遠を手に入れた僕らは
Eien wo te ni ireta bokura wa
With eternity in our hands
Bagi kita yang memiliki keabadian,
誰よりも強くなれる
Dare yori mo tsuyoku nareru
We can be stronger than anyone
Kemampuan kita, tiada tandingannya,
もうすぐ街には一つ 未来が来る
Mou sugu machi ni wa hitotsu mirai ga kuru
The future will arrive in this town soon...
Di bandar ini, sebuah masa depan akan tiba…
人を強く 愛する事 気づいたから
Hito wo tsuyoku ai suru koto kizuita kara
Since I've realized how strong my love is for you,
Sejak kusedari betapa teguhnya kasihku padamu,
目に見える全ては輝き出す
Me ni mieru subete wa kagayaki dasu
Everything I see starts to shine,
Apa kulihat semuanya nampak bergemerlapan,
その笑顔を その全てを 守って行く
Sono egao wo sono subete wo mamotte yuku
Your smile, your everything, I will keep on protecting all those,
Senyum diwajahmu, segala milikmu, kan kupertahankan,
そしていつも君とともに
Soshite itsu mo kimi to tomo ni
And then I'll always be with you...
Lalu ku kekal setia bersamamu…
君の声が その笑顔が その全てが
Kimi no koe ga sono egao ga sono subete ga
Your voice, your smile, your everything,
Alun suaramu, senyum di wajahmu, segala tentangmu,
僕をいつも僕に返してくれる
Boku wo itsumo boku ni kaeshite kureru
Have always returned me back to my true self,
Pasti mengembalikan daku kepada hakikatku,
どんな過去も どんな明日も 感じ合おう
Donna kako mo donna asu mo kanji aou
No matter what's in the past or what will happen in the future, together, let's feel them,
Yang telah lalu, yang ‘kan berlaku, rasai bersama,
そして僕は君のもとに
Soshite boku wa kimi no moto ni
Then I'll head back to where you are,
Lalu ku pasti kan kembali padamu,
そしていつも君とともに
Soshite itsumo kimi to tomo ni
and so I'll always be with you...
Dan ‘kan ku kekal setia bersamamu…
LINDA
Yep, the second songlation I've finished, but the first I've ever attempted. Started on the songlation since 2 years ago... almost gave up, but finally decided to finish it up, especially with Denise around to 'prove' that it's singable...lolz. Thanx dear, for your pesterings. So here's the Malay songlation, douzo:
The link for Denise's recording: Blue(Malay songlation recording) (credit to denise_dinc @ vox & lj)
BLUE
淡いブルーのスカートが 夕暮れの丘にたなびく
Awai buruu no sukaato ga Yuugure no oka ni tanabiku
Kain biru mudamu menyusuri bukit di tika senjakala itu
A pale blue skirt trails over the hills at dusk
ぼんやりと考えてみた 永遠ってこんなもんかなぁ
Bonyari to kangaete mita Eien tte konna mon ka naa
Tanpa sedar, ku cuba bayangkannya, Apakah ini kekal selamanya?
Lost in thoughts, I tried to ponder, will it stay this way forever?
「恋はいつか終るよ」と 遠い目で君がつぶやく
"Koi wa itsuka owaru yo" to Tooi me de kimi ga tsubuyaku
"Cinta pasti berakhir suatu hari", Kau mengeluh, termenung kejauhan
“Love will surely end, one day…” you murmured as you gazed afar
聞こえないフリをしてたの 気付いてくれたかなぁ
Kikoenai furi wo shiteta no Kidzuitekureta kanaa
Ku pun berpura tidak mendengarinya, Mungkin kau sedari agaknya?
I wonder if you've realized that I had been pretending not hearing it at all
何度目かの桜の花びらが ゆらり風に舞った
Nandomeka no sakura no hanabira ga Yurari kaze ni matta
K'lopak sakura, melayang-layang di udara, Mengikut rentak angin lalu (lalu angin*)
Countless sakura petals, swayed in mid-air (following the rhythm of the wind)
時が経っても変わらない想いがここにある
Toki ga tattemo kawaranai omoi ga koko ni aru
Walau masa beredar, perasaanku, tak berubah, kekal di sini
Though time passes by, my unchanging feelings remain here
逢たくて 逢たくて 夢で君を抱きしめてみる
Aitakute Aitakute Yume de kimi wo dakishimete miru
Ingin bersua Ingin bersua Cuba memelukmu dalam igau rinduku
I want to see you, I want to see you, I tried to embrace you in dreams
追いかけて 追いかけて 深い迷路をさまよってる
Oikakete Oikakete Fukai meiro wo samayotteru
Menjejakimu Menjejakimu Ku merayau-rayau di lorong sesat itu
Going after you, going after you, I’m wandering in the deep maze
逢たくて 逢たくて 夢じゃないほんモノの君に
Aitakute Aitakute Yume jyanai honmono no kimi ni
Ingin bersua Ingin bersua Dirimu sebenar, bukan hanya ilusi
I want to see you, I want to see you, the real you, not just an illusion
逢えなくて 逢えなくて 行き場のない想いに溺れてる
Aenakute Aenakute Ikiba no nai omoi ni oboreteru
Namun tak jumpa Ker'na tak jumpa Ku lemas dalam fikiranku, tanpa arah tuju
But I couldn't meet you, coz I couldn't meet you, I'm drowning in my thoughts, with nowhere to go
肩を並べて見上げた 夜空はプラネタリウム
Kata wo narabete miageta Yozora wa puranetariumu
Bahu bersentuhan, lihatlah sayang Alangkah indahnya langit malam hari
Side by side, shoulders aligned as we looked up, how beautiful the night sky is (direct trans: The night sky's a planetarium)
同じ星今もどこかで